quarta-feira, 19 de outubro de 2011

Enc: I live the alchemy_ j'aime l'alchimie ...Vivo la alquimia Eu vivo a alquimia



----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Quarta-feira, 19 de Outubro de 2011 5:45
Assunto: Fw: I live the alchemy_ j'aime l'alchimie ...Vivo la alquimia Eu vivo a alquimia


 
de notre ambassadrice NORIS ROBERTS VENEZUELA
 votre indulgence pour les traductions merci !
 

I live the alchemy

In the name of peace, listen without interruptions

I live the alchemy of my dream when I contemplate truth, freed from man's enslavement, 
from the oppression of thought, of the insane who wish to terminate people's happiness

Oh my dream, my glorious dream!
I find it indecipherable to express what I feel,
it is revealed in my text, it quietly talks in my silence,
applying its tenderness to my ears and achieves to enter my kingdom

Oh, if I could create it!
if it anchored at each port
I'm certain, I'm sure, it would be the anthem to express the path of the people

Oh my dream, my glorious dream!
lighten our destiny radiant star!

 
 Je vis l'alchimie

Au nom de la paix, à écouter sans interruption

Je vis l'alchimie de mon rêve lorsque je contemple la vérité, libéré de l'esclavage de l'homme,
de l'oppression de la pensée, des fous qui veulent mettre fin au bonheur des gens

Oh mon rêve, mon rêve glorieux!
Je trouve cela indéchiffrables pour exprimer ce que je ressens,
il est révélé dans mon texte, il parle tranquillement dans mon silence,
appliquant sa tendresse à mes oreilles et réalise d'entrer dans mon royaume

Oh, si je pouvais le créer!
si il est ancré à chaque port
Je suis certain, j'en suis sûr, ce serait l'hymne à exprimer la voie du peuple

Oh mon rêve, mon rêve glorieux!
alléger notre étoile le destin radieux!
 


Vivo la alquimia
En el nombre de paz escúchame sin interrumpir
Vivo la alquimia  de mis sueños cuando contemplo la verdad libre de la esclavitud del hombre,
de la opresión del pensamiento,
de los dementes que desean dar de baja la dicha de los pueblos

¡ Ay mi sueño, mi glorioso sueño!
Me resulta indescifrable  expresar lo que siento,
 florece en mis textos, me dialoga en silencio
 aplicando a mis oídos su ternura y consigue entrar a mi reino

 ¡Ay si pudiera concebirlo!
 si anclara en cada puerto 
 Seguro, ¡seguro! sería el himno que expresara el camino a los pueblos

¡Ay mi sueño, mi glorioso sueño,  alumbra nuestro sino un buen lucero!
 
Eu vivo a alquimia

Em nome da paz, ouvir sem interrupções

Eu vivo a alquimia do meu sonho quando eu contemplar a verdade, liberta da escravidão do homem,
da opressão do pensamento, do insano que desejam encerrar a felicidade das pessoas

Oh meu sonho, meu sonho glorioso!
Acho que é indecifrável para expressar o que sinto,
é revelado no meu texto, ele fala baixinho no meu silêncio,
aplicar sua ternura para os meus ouvidos e consegue entrar em meu reino

Oh, se eu pudesse criá-lo!
se ancorada em cada porto
Eu estou certo, tenho certeza, seria o hino para expressar o caminho do povo

Oh meu sonho, meu sonho glorioso!
iluminar a nossa estrela destino radiante!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Nenhum comentário:

Postar um comentário