Quand tout sera septembre !
Quand le 1er septembre viendra
Et Dieu, l'homme, sont convaincus.
La Terre coloriée par les fleurs,
Hortênsias, marguerites et amours !
Les hommes ont compris, finalement :
Seuls les chefs qui sont atteints de folie,
Les apôtres de Dieu seront rivaux !
- Jésus, Bouddha, Mahomet Saints et égaux !
Les Arabes et les juifs oublient la guerre
Et il règnera pour la première fois la paix sur la Terre.
Il existe entre nous la fraternité ;
En Europe et dans en Afrique l' égalité !
Le monde sera, alors, au 1er septembre,
Avec des roses et des marguerites, jusqu'à décembre !
When all is September!
When on September 1 comes
And God, man, are convinced.
Earth colored by the flowers,
Hydrangeas, daisies and loves!
The men included/understood, finally: -
Only the chiefs who are reached of madness,
The apostles of God will be rival!
- Jesus, Buddha, Mahomet Saints and equal!
The Arabs and the Jews forget war
And it will reign for the first time peace on Ground.
It exists between us fraternity;
In Europe and in Africa equality!
The world will be, then, at September 1,
With pinks and daisies, until at December!
¡Cuando todo será septiembre!
Cuando el 1 de septiembre vendrá
Y Dios, hombre, son convencidos.
La Tierra coloreada por las flores,
¡Hortensias, margaritas y amores!
Los hombres comprendieron, finalmente:
- Solos los jefes que se alcanza de locura,
¡Los apóstoles de Dios serán rivales!
¡- Jesús, Buda, Mahomet Santo e iguales!
Los Árabes y los judíos olvidan la guerra
Y reinará por primera vez la paz sobre el Tierra.
él existe entre nosotros la fraternidad;
En Europa y en en África ¡igualdad!
El mundo será, entonces, al 1 de septiembre,
Con rosas y margaritas, hasta¡a diciembre!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Nenhum comentário:
Postar um comentário