sábado, 7 de julho de 2012

Enc: Dans mon pays... No meu país ...In my country...En mi país



----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Sábado, 7 de Julho de 2012 4:14
Assunto: Fw: Dans mon pays... No meu país ...In my country...En mi país


 
CERCLE UNIVERSEL DES AMBASSADEURS DE LA PAIX Suisse/France
                     votre indulgence pour les traductions merci !
 
                                           
      
 
 EXTRAIT de AUNG SAN SUU KYI  prix nobel de la Paix 1991 femme politique BIRMANIE
 
 
 
Dans mon pays de nombreuses ethnies coexistent. Elles n'ont pas été capables de vivre ensemble parce que nous n'avons pas confiance les uns les autres. Sans cette confiance la paix est irréalisable.
La culture de la paix est un idéal qu'aucun gouvernement aucune nation n'oserait contester. De même personne ne remet en cause l'étroite relation qui existe entre la paix et développement. On peut en revanche se demander à quel point les gouvernements sont disposés à reconnaitre la démocratie et le droits de l'homme comme indissociables de la culture de la paix et par conséquent indispensables à un développement viable.
Je pense que nous devons amener les gens à penser différemment. C'est seulement ainsi que nous pourrons progresser vers la paix.
Le changement approche. Il est clair désormais que beaucoup de personnes commencent à réaliser que le développement matériel n'est pas tout. Le développement exige bien aure chose que la simple croissance économique. Il repose esseniellement sur la responsabilité et l'épanouissement de chacun. Alors les valeurs culturelles et humaines retrouveront leur place dans un monde où le pouvoir politique est trop souvent synonyme de tyrannie au service d'une élite. La participation des gens aux transformations sociales et politiques est la question cruciale de notre temps.
 
 
 
No meu país numerosas etnias coexistem. No verão, elas são capazes de viverem em conjunto porque nós temos confiança uns nos outros. Sem esta confiança a paz é impraticável.
A cultura da paz é um ideal que nenhum governo e nenhuma nação ousaria contestar. Do mesmo modo que ninguém se impõe em estreita causa na relação que existe entre a paz e o desenvolvimento. Pode-se, em contrapartida, interrogar-se em qual ponto os governos estão dispostos a reconhecerem a democracia e os direitos do homem como inseparáveis da cultura da paz e por conseguinte, indispensáveis a um desenvolvimento viável. Penso que devemos conduzir as pessoas a pensarem de modo diferente. Isto é apenas um bem, de como poderemos progredir para encontrar a paz. 
A mudança se aproxima. É claro, doravante, que muitas pessoas começam a descobrirem que o desenvolvimento material não é tudo. O desenvolvimento exige efetivamente a aura sobre algo única simples no crescimento economico. Ademais, essencialmente recai sobre cada um  a responsabilidade da força. Então os valores culturais e humanos reencontrarão o seu lugar num mundo aonde o poder político não seja frequentemente demasiado, sinonimo de tirania ao serviço de  uma elite. A participação das pessoas nas transformações sociais e políticas é uma questão crucial do nosso tempo.
 
In my country of many ethnos groups coexist. They have Pa be able to live because together that us let us not have confidence the ones the others. Without this confidence peace is unrealizable.
The culture of peace is an ideal that no government no nation  would dare to dispute. Of the same person does not call into question; close relation which exists between peace and development. One can on the other hand wonder which point the governments are laid out to recognize the democracy and the rights of  man like indissociable of the culture of peaces and consequently essential to a viable development. I think that we must lead people to think differently. It is only as we will be able to progress towards peace. 
The change approaches. It is clear from now on that many people start to realize that the material development is not all. The development requires aure thing well that the simple economic growth. It rests esseniellement on the responsibility and  blooming of each one. Then the cultural and human values will find their place in a world where the political power is too often synonymous with tyranny to the service e elite. The participation of people in the social transformations and policies is the crucial question of our time.
 
En mi país numerosas etnias coexisten. Ellas  tienen no verano capaces de vivir conjunto porque nosotros tengamos confianza los nuestros. Sin esta confianza la paz es irrealizable.
La cultura de la paz es un ideal que ningún Gobierno ninguna nación  se atrevería a impugnar. Así mismo nadie pone en entredicho  estrecha relación que existe entre la paz y desarrollo. Se puede en cambio preguntarse hasta qué punto los Gobiernos están dispuestos a reconocer la democracia y los derechos de  hombre como indisociables de la cultura de la paz y por lo tanto indispensable para un desarrollo viable. Pienso que debemos llevar a la gente a pensar diferentemente. C es solamente así como podremos progresar hacia la paz. 
El cambio se acerca. Queda claro en adelante que muchas personas comienzan a realizar que el desarrollo material no es todo. El desarrollo exige bien aure cosa que el simple crecimiento económico. Se basa esseniellement en la responsabilidad y expansión de cada uno. Entonces los valores culturales y humanos encontrarán su lugar en un mundo donde el poder político es demasiado a menudo sinónimo de tiranía al servicio élite. La participación de la gente en las transformaciones sociales y políticas es la cuestión crucial de nuestro tiempo.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
 
 
 
 


Nenhum comentário:

Postar um comentário