Une guerre quel cataclysme redoutable
il agite et entraîne toute la planète ;
dans des typhons de cruauté et de terrorisme
la liberté des hommes n'est pas respectée.
Les trompettes sont écoutées depuis le ciel
de Los Angeles qui annoncent une destruction
et dans l'Eufrates par mysticisme et par zèle
sont des hommes pour une conviction.
Dans les domaines, dans les peuples et dans les villes
la figure de la mort est présente
et l'avidité avec des ailes infernales
Dans le bruit de la haine et de la violence
la voix de Dieu nous invite à réflexion
pour combattre pour la paix, la coexistence,
et accorder aux ennemis le pardon.
Arrêtons la guerre sale et impitoyable
avec davantage d'actes justice et de compréhension
pour voir la patrie plus humanisée,
sans la pauvreté, sans la haine ni san ambition.
Remplissons aujourd'hui les espaces de chansons
et plantons unis les grains de l'amour
pour que germe la paix dans les nations
et les haines et la rancoeur se terminent.
THE WAR AND FORGIVENESS
A war which frightening cataclysm
it agitates and involves all planet;
in typhoons of cruelty and terrorism
the freedom of the men is not respected.
The trumpets are listened since sky
from Los Angeles which announces a destruction
and in Eufrates by mysticism and zeal
are men for a conviction.
In the fields, the people and cities
the figure of death is present
and greed with infernal wings
In the noise of hatred and violence
the voice of God invites us to reflexion
to fight for peace, the coexistence,
and to grant to the enemies the pardon.
Let us stop the dirty and pitiless war
with more acts justice and of comprehension
to see the more humanized fatherland,
without poverty, hatred nor san ambition.
Let us fill today spaces of songs
and orderlies plain grains of love
so that germ peace in nations
and hatreds and rancour finish.
Nenhum comentário:
Postar um comentário